用户名: 密码: 验证码:           网站地图 高级搜索 RSS订阅 收藏本站
Google
您的位置:首页>>日语>>日语口语>>阅读资讯:日语与中文的干杯不一样

日语与中文的干杯不一样

[ 来源: | 阅读:次 | 更新日期:2007-7-28 06:42:14 | 评论 0 条 | 我要投稿 ]
最近经常与日本人一起吃饭。昨天吃饭时,中方男同事们又如常地发挥起中国特色的饭桌劝酒传统---干杯再干杯。因为中文的干杯跟日文的干杯发音差不多,所以就算没学过日语都没关系,对方都能听得明白。
但日本经理说,虽然发音一样,但意思是完全不一样的。日语中的「乾杯」,只是碰杯的意思。喝多少是随意的,就算不能喝的不喝也无所谓。
一口气喝完一杯的话,在日语中叫「一気」。一般有人「一気」的时候,同一桌的人就会有节奏地拍着手然后说「一気一気一気一気...」这样。

面白いじゃない?

Tags:一样 中文 日语 发音 一気 干杯 吃饭 就算 意思 随意
责任编辑:
您的评论
用户名:新注册) 密码: 匿名评论 [所有评论]

·用户发表意见仅代表其个人意见,并且承担一切因发表内容引起的纠纷和责任
·本站管理人员有权在不通知用户的情况下删除不符合规定的评论信息或留做证据
·请客观的评价您所看到的资讯,提倡就事论事,杜绝漫骂和人身攻击等不文明行为